fbpx

Загальні положення та умови

Загальні положення та умови
Computerman Twente

Ці загальні умови застосовуються до всіх пропозицій та угод, що випливають з них, між De Computerman Twente in Hengelo, Kamer van Koophandel 68103751 та її контрагентами («Принципал»).

Положення або умови, встановлені Клієнтом, які відрізняються від цих загальних умов або не згадуються в них, є обов’язковими для De Computerman Twente лише в тому випадку, якщо вони були чітко прийняті в письмовій формі.

  1. Оферта та акцепт
    • De Computerman Twente готує пропозицію, в якій De Computerman Twente вказує, яку роботу («Послуги») De Computerman Twente пропонує виконати, що входить до складу Послуг і яка сума буде за неї сплачена. Обов’язковим є лише опис Послуг, зазначений в оферті.
    • Загалом, Послуги включають технічне обслуговування апаратного та програмного забезпечення, конфігурацію та встановлення апаратного забезпечення, конфігурацію та встановлення програмного забезпечення, постачання апаратного забезпечення, дистанційну підтримку, підтримку на місці та все, що з цим пов’язано. Інші роботи будуть виконані лише у випадку, якщо це буде зазначено в ціновій пропозиції.
    • Пропозиція не містить жодних зобов’язань і діє до моменту її відкликання компанією De Computerman Twente, якщо інше не зазначено в пропозиції. De Computerman Twente ніколи не може бути зобов’язана прийняти акцепт після закінчення цього терміну, але якщо De Computerman Twente зробить це, оферта все одно вважається прийнятою.
    • Договір укладається в момент отримання компанією De Computerman Twente повідомлення, що містить акцепт оферти Довірителем. Таке спілкування можна здійснити електронною поштою.
    • Якщо Клієнт прямо не вказує на свою згоду з пропозицією, але тим не менш погоджується або створює таке враження, що De Computerman Twente виконує роботу, яка підпадає під опис Послуг, пропозиція вважається акцептованою. Це також стосується випадків, коли замовник просить De Computerman Twente виконати певну роботу, не чекаючи на офіційну пропозицію.
    • Зміна Послуг можлива лише за згодою обох сторін, якщо інше не передбачено в інших положеннях та умовах. De Computerman Twente виконає запитувану додаткову роботу за звичайною погодинною ставкою. Додаткові роботи будуть вказані заздалегідь.
  2. Завершення та прийняття
    • De Computerman Twente після виконання роботи або її частини передасть результат, якщо, на її професійну думку, він відповідає специфікаціям або є придатним для використання.
    • Потім клієнт повинен оцінити та затвердити або відхилити надану роботу протягом п’яти робочих днів з моменту її надання. Якщо Замовник не відхилить надану роботу протягом цього терміну, то вважається, що надана робота прийнята.
    • Якщо робота виконується поетапно, після завершення кожного етапу Замовник повинен схвалити або не схвалити частину роботи цього етапу в порядку, передбаченому в попередньому пункті. Клієнт не може засновувати схвалення або несхвалення на більш пізній стадії на аспектах, схвалених на більш ранній стадії.
    • Якщо Клієнт не схвалює всю або частину наданої роботи, De Computerman Twente докладе всіх зусиль, щоб якнайшвидше усунути причину несхвалення. Комп’ютер Твенте може зробити це, переглянувши результат або надавши аргументоване пояснення, чому причина не є дійсною. Opdrachtgever heeft vervolgens wederom vijf werkdagen om de revisie of motivatie goed of af te keuren.
    • Якщо після доопрацювання або мотивування Клієнт продовжує відхиляти всю або частину наданої роботи, De Computerman Twente має право стягувати додаткові витрати на всі наступні доопрацювання. De Computerman Twente повідомить під час перегляду, чи потрібно буде стягувати додаткові витрати за подальші зміни.
    • Якщо одна зі сторін вказує, що вона не вважає подальші зміни корисними або більше не вважає їх корисними, обидві сторони мають право розірвати угоду на відповідну Послугу. У такому випадку Замовник відшкодує De Computerman Twente фактично витрачені години, але не більше суми, вказаної для відхиленої заявки. Однак це не дає клієнту права використовувати відмовлену річ у будь-який спосіб.
    • Після прийняття виконаної роботи будь-яка відповідальність за дефекти виконаної роботи втрачає силу, за винятком випадків, коли De Computerman Twente знала або повинна була знати про дефект під час прийняття роботи. У будь-якому випадку, будь-яка відповідальність за дефекти втрачає чинність після закінчення одного року з моменту розірвання Угоди з будь-якої причини.
  3. Надання послуг
    • Після укладення договору компанія De Computerman Twente надаватиме Послуги в найкоротші терміни відповідно до пропозиції, беручи до уваги розумні побажання Клієнта.
    • Клієнт зобов’язаний робити і утримуватися від дій, які є розумно бажаними і необхідними для правильного і своєчасного надання Послуг. Зокрема, Клієнт зобов’язується забезпечити своєчасне надання De Computerman Twente усіх даних, які, на думку De Computerman Twente, є необхідними або які, на думку Клієнта, є необхідними для надання Послуг.
    • Клієнт надає De Computerman Twente доступ до всіх місць, послуг та облікових записів, що знаходяться під його контролем (наприклад, облікових записів веб-хостингу), які De Computerman Twente обґрунтовано необхідні для надання Послуг.
    • De Computerman Twente гарантує, що Послуги будуть надані ретельно, якісно та якісно. Якщо цього вимагає належне надання Послуг, De Computerman Twente має право залучати до виконання певних робіт третіх осіб. De Computerman Twente є і залишається відповідальною стороною по відношенню до Клієнта.
    • De Computerman Twente має право, але ніколи не зобов’язана, перевіряти правильність, повноту або узгодженість наданих їй вихідних матеріалів, вимог або специфікацій і, якщо будуть виявлені будь-які недоліки, призупинити узгоджену роботу до тих пір, поки Клієнт не усуне відповідні недоліки.
    • Якщо не узгоджено інше, De Computerman Twente не є стороною надання послуг третіх осіб, таких як ліцензії на програмне забезпечення або хостинг, необхідних для надання Послуг, навіть якщо De Computerman Twente купує ці послуги від імені Клієнта.
    • De Computerman Twente має право (тимчасово) призупинити або обмежити надання Послуг, якщо Клієнт не виконує зобов’язання перед De Computerman Twente за договором або діє з порушенням цих загальних положень та умов.
    • De Computerman Twente намагатиметься відповісти на запит Клієнта якнайшвидше, але не може брати на себе конкретних зобов’язань щодо термінів, якщо інше не обумовлено в пропозиції.
  4. Положення про технічне обслуговування
    • Під технічним обслуговуванням розуміється підтримка функціонування наявного обладнання та/або програмного забезпечення відповідно до цінової пропозиції або подальшої угоди, а в більш широкому сенсі – усунення несправностей.
    • De Computerman Twente намагатиметься здійснювати технічне обслуговування якнайкраще, але часто залежить від своїх постачальників та третіх сторін щодо оновлень, програмного забезпечення для виправлення помилок («патчів») або запасних частин. De Computerman Twente має право не встановлювати певні оновлення або виправлення, якщо, на його думку, це не сприяє правильній роботі програмного забезпечення або не відповідає інтересам Клієнта.
    • В рамках технічного обслуговування De Computerman Twente докладе всіх зусиль для виправлення помилок у Творах, таких як веб-сайти, файли даних, програмне забезпечення, документація, поради, звіти, аналізи, проекти, тексти, фотографії, фільми, звукозаписи, зображення, аудіовізуальні матеріали, логотипи або стилі будинків (далі: «Твори») та пов’язане з ними програмне забезпечення. Однак у цьому Computerman Twente залежить від постачальника(ів) та третіх осіб. У разі появи нової функціональності або змін, які можуть суттєво вплинути на функціонування програмного забезпечення, De Computerman Twente заздалегідь проконсультується з Клієнтом.
    • De Computerman Twente докладатиме зусиль для внесення змін до програмного забезпечення за запитом Клієнта. De Computerman Twente завжди має право відмовити у виконанні запиту, якщо, на його думку, він є нездійсненним або може перешкодити належному функціонуванню або доступності програмного забезпечення.
    • Якщо, на думку De Computerman Twente, запитувана зміна може негативно вплинути на функціонування або безпеку програмного забезпечення, De Computerman Twente повідомить про це Клієнта в письмовій формі. Якщо Клієнт все ж наполягає на внесенні змін і De Computerman Twente впроваджує їх, це робиться на власний ризик Клієнта і без будь-якої відповідальності De Computerman Twente.
    • Якщо Клієнт самостійно бажає внести зміни до результатів, наданих De Computerman Twente, це робиться виключно на власний ризик і відповідальність Клієнта, якщо тільки Клієнт не повідомив De Computerman Twente про бажані зміни заздалегідь і De Computerman Twente не схвалив їх у письмовій формі. Computerman Twente може додавати умови до цього дозволу.
  5. Положення про віддалену підтримку
    • Дистанційна підтримка надається телефоном, електронною поштою та іншими каналами за взаємною домовленістю.
    • De Computerman Twente на прохання клієнта запропонує програмне забезпечення, яке дозволяє підтримувати віддалений доступ до комп’ютерів. Клієнт несе відповідальність за те, щоб його мережа та середовище безпеки дозволяли працювати цьому програмному забезпеченню.
  6. Продаж обладнання
    • На обладнання, що постачається в рамках Послуг, не надається жодних гарантій, окрім тих, що надаються виробником або імпортером. Клієнт повинен звернутися за цими гарантіями безпосередньо до цієї сторони. За запитом Computerman Twente виступає посередником у цих претензіях, але не несе відповідальності, якщо виробник або імпортер відмовляється від ремонту або заміни або стягує плату за це.
  7. Встановлення та налаштування
    • Відповідно до цінової пропозиції або подальшої специфікації, De Computerman Twente приступить до конфігурації та встановлення обладнання та програмного забезпечення в інтересах Замовника з метою створення робочого середовища. і конфігурації.
    • Вибір, придбання та управління середовищем, в якому відбуватиметься конфігурація та інсталяція, є виключною та цілковитою відповідальністю Замовника, за винятком обладнання, що постачається за пунктом «Продаж обладнання». Комп’ютер Твенте надасть інструкції щодо бажаної конфігурації. Якщо вказане середовище не відповідає вимогам De Computerman Twente, De Computerman Twente має право відмовити у встановленні або конфігурації.
    • На вимогу De Computerman Twente Замовник зобов’язаний надати співробітникам і допоміжним особам De Computerman Twente весь необхідний доступ до середовища для встановлення, конфігурації, технічного обслуговування та коригування. Фізичний доступ до обладнання Клієнта буде здійснюватися тільки в разі необхідності і тільки після попереднього узгодження з Клієнтом.
    • Якщо встановлюється програмне забезпечення третіх осіб, Клієнт повинен мати відповідні ліцензії на нього і забезпечити суворе дотримання положень, що містяться в них. Клієнт звільняє De Computerman Twente від претензій третіх осіб щодо інсталяції та ліцензій на програмне забезпечення, за винятком випадків, коли ці претензії пов’язані з інформацією або ліцензіями, наданими De Computerman Twente.
  8. Розвиток робіт
    • Якщо Послуга поширюється на розробку, конфігурацію та/або адаптацію Творів, De Computerman Twente має право, якщо не узгоджено інше, використовувати зображення, програмне забезпечення та компоненти третіх осіб при розробці, конфігурації або адаптації Творів.
    • De Computerman Twente може використовувати програмне забезпечення з відкритим кодом, права на яке належать третім особам. Це означає, серед іншого, що De Computerman Twente може надавати Клієнту програмне забезпечення з відкритим кодом і може включати програмне забезпечення з відкритим кодом у Твори, які De Computerman Twente створює або адаптує як частину Послуги. Якщо ліцензія певного програмного забезпечення з відкритим кодом передбачає, що Клієнт може поширювати (частини) програмного забезпечення тільки як відкрите, De Computerman Twente належним чином проінформує Клієнта про всі застосовні ліцензійні умови.
    • Після поставки відповідальність за правильне дотримання відповідних ліцензій третіх осіб при використанні розроблених Творів покладається на Клієнта.
  9. Права інтелектуальної власності
    • Права Всі права інтелектуальної власності на всі Послуги або Роботи, розроблені або надані в рамках Угоди, належать виключно De Computerman Twente або її ліцензіарам.Власність Права можуть бути передані Клієнту лише в тому випадку, якщо це прямо зазначено в комерційній пропозиції або окремо чітко узгоджено.
    • Клієнт набуває лише ті права на використання та повноваження, які випливають зі змісту Договору або надані в письмовій формі, і в іншому випадку Клієнт не має права відтворювати або розголошувати Твори або інші результати Послуг.
    • Клієнт не має права вносити зміни до Творів, на використання яких йому надано право, за винятком випадків, коли це необхідно для використання за призначенням або для виправлення помилок.
    • Клієнт не має права на копію вихідних файлів (таких як зображення, вихідний код веб-сайту або програмного забезпечення) наданих Творів, якщо це не було чітко і однозначно узгоджено в письмовій формі.
    • Клієнт не має права видаляти або змінювати будь-які вказівки щодо авторських прав, брендів, торгових марок або інших прав інтелектуальної власності з матеріалів Творів, на які він отримав ліцензію, включаючи вказівки щодо конфіденційного характеру та секретності матеріалів.
  10. Ціни та оплата
    • Opdrachtgever is voor de Diensten de in de offerte vermelde vaste bedrag(en) verschuldigd. Клієнт сплачує всю суму після завершення роботи. Інші суми стягуються тільки в тому випадку, якщо це зазначено в інших розділах цих загальних положень та умов.
    • De Computerman Twente надішле Клієнту електронний рахунок-фактуру на суму заборгованості Клієнта.
    • Термін оплати рахунків-фактур становить вісім днів з дати виставлення рахунку, якщо в рахунку-фактурі не вказано довший термін оплати. Якщо Клієнт не здійснив оплату вчасно, він вважається таким, що не виконав зобов’язання за законом після закінчення цього терміну, без повідомлення про дефолт. Якщо належна сума не сплачена впродовж платіжного періоду, на непогашену суму рахунку-фактури нараховується встановлений законом відсоток.
    • Якщо Довіритель вважає, що рахунок-фактура (частина рахунку-фактури) є неправильним, він повинен повідомити про це De Computerman Twente протягом терміну оплати. Indien Opdrachtgever van mening is dat een (deel van een) factuur onjuist is, dient hij dit binnen de betalingstermijn aan De Computerman Twente te melden. Якщо після розслідування De Computerman Twente виявиться, що суперечка була необґрунтованою, Клієнт все одно повинен сплатити спірну суму протягом семи днів.
    • У разі прострочення платежу Клієнт, окрім належної суми та нарахованих на неї відсотків, несе відповідальність за повну компенсацію як позасудових, так і судових витрат на стягнення заборгованості, включаючи витрати на послуги адвокатів, судових виконавців та колекторських агентств. Зокрема, в цьому випадку De Computerman Twente має право стягувати адміністративний збір у розмірі 50 євро.
    • Вимога про оплату підлягає негайній оплаті у випадку, якщо Клієнт оголошений банкрутом, подає заяву про призупинення платежів або накладається загальний арешт на активи Клієнта, Клієнт помирає, ліквідується або припиняє свою діяльність.
  11. Секретність
    • Сторони зберігатимуть конфіденційність будь-якої інформації, яку вони надають одна одній до, під час або після виконання угоди, якщо ця інформація позначена як конфіденційна або якщо сторона, яка її отримує, знає або повинна знати, що інформація мала бути конфіденційною. Сторони також покладають цей обов’язок на своїх працівників, а також на третіх осіб, залучених ними для виконання договору.
    • De Computerman Twente докладе всіх зусиль, щоб уникнути ознайомлення з даними, які Клієнт зберігає та/або поширює за допомогою апаратного або програмного забезпечення, до якого відносяться Послуги, за винятком випадків, коли це необхідно для належного виконання угоди або коли De Computerman Twente зобов’язана це зробити відповідно до законодавчих положень або судового наказу. У такому випадку De Computerman Twente докладе всіх зусиль, щоб максимально обмежити доступ до даних, наскільки це буде в її силах.
    • De Computerman Twente може використовувати знання, отримані під час виконання договору, для інших завдань, за умови, що інформація Довірителя не стане доступною третім особам в порушення зобов’язань щодо конфіденційності.
    • Зобов’язання за цією статтею залишаються чинними після розірвання договору з будь-якої причини і до тих пір, поки сторона, яка надала інформацію, може обґрунтовано вимагати збереження конфіденційності інформації.
  12. Відповідальність
    • De Computerman Twente несе відповідальність перед Клієнтом лише у випадку винного невиконання договору і лише за відшкодування збитків, тобто відшкодування вартості невиконаних послуг.
    • Будь-яка відповідальність De Computerman Twente за будь-яку іншу форму шкоди виключається, включаючи додаткову компенсацію шкоди в будь-якій формі, компенсацію непрямої шкоди або побічної шкоди, шкоду через втрачений оборот або прибуток, шкоду через втрату даних, а також шкоду через перевищення термінів у результаті зміни обставин.
    • У разі настання відповідальності за першим пунктом максимальна сума, яку De Computerman Twente зобов’язана відшкодувати, дорівнює сумі, що підлягає сплаті за відповідну Послугу. Ця максимальна сума втрачає чинність, якщо і в тій мірі, в якій шкода є результатом наміру або грубої недбалості з боку De Computerman Twente.
    • Відповідальність De Computerman Twente за пов’язане з цим невиконання договору виникає тільки в тому випадку, якщо Клієнт негайно і належним чином повідомляє De Computerman Twente про невиконання договору в письмовій формі, при цьому встановлюється розумний термін для виправлення невиконання, і De Computerman Twente продовжує нести відповідальність за невиконання своїх зобов’язань навіть після закінчення цього терміну. Повідомлення про невиконання зобов’язань повинно містити якомога детальніший опис недоліків, щоб De Computerman Twente могла адекватно на них відреагувати.
    • У разі настання форс-мажорних обставин, які в будь-якому випадку включають збої або поломки в роботі Інтернету, телекомунікаційної інфраструктури, перебої в електропостачанні, внутрішні заворушення, мобілізацію, війну, затори на дорогах, страйк, локаут, перебої в роботі, перебої в постачанні, пожежу, повінь, обмеження імпорту та експорту, а також у випадку, якщо De Computerman Twente не може здійснити поставку власними постачальниками, незалежно від причини, не може здійснити поставку, в результаті чого від De Computerman Twente не можна обґрунтовано вимагати дотримання договору, виконання договору буде призупинено або договір буде розірвано, якщо форс-мажорні обставини тривають більше дев’яноста днів, без будь-якого зобов’язання щодо відшкодування збитків.
  13. Тривалість та припинення
    • Договір укладається на строк, необхідний для надання Послуг. Договір може бути розірваний достроково лише у випадках, передбачених цими загальними положеннями та умовами, або за згодою обох сторін. Клієнт може достроково розірвати договір, сплативши викупну суму, що дорівнює відпрацьованим годинам за погодинною ставкою, що діє в De Computerman Twente.
    • Після анулювання, припинення або розірвання договору з будь-якої причини De Computerman Twente має право видалити всі дані, що зберігаються у власних приміщеннях, від імені Клієнта одразу після дати закінчення терміну дії договору. У такому випадку De Computerman Twente не зобов’язана надавати Принципалу копію цих даних.
    • Угода автоматично припиняє свою дію, якщо одна зі сторін оголошується банкрутом, подає заяву про призупинення платежів або отримує загальний арешт активів, помирає, ліквідується або розпускається.
  14. Зміни до договору
    • Після акцепту договір може бути змінений лише за взаємною згодою.
    • Однак, якщо угода є довгостроковою, De Computerman Twente має право один раз на календарний рік в односторонньому порядку змінювати або продовжувати ці загальні положення та умови. З цією метою вона повинна повідомити Клієнта щонайменше за два місяці до того, як зміни або продовження наберуть чинності. Однак поправки до загальних положень та умов ніколи не можуть скасовувати конкретну угоду.
    • Якщо Клієнт заперечує протягом цього періоду, De Computerman Twente розгляне питання про те, чи варто відкликати небажані зміни або розширення. De Computerman Twente повідомить директора про це рішення. Якщо De Computerman Twente не бажає відкликати небажані зміни або розширення, Клієнт має право розірвати договір з дати, коли вони набудуть чинності.
    • De Computerman Twente може в будь-який час вносити зміни до цих загальних положень та умов, якщо це необхідно у зв’язку зі змінами в законодавстві. Клієнт не може заперечувати проти таких змін.
    • Вищезазначене положення також стосується призів. De Computerman Twente може в будь-який час передати Клієнту зміни цін, нав’язані йому постачальниками. Підтвердження зміни ціни буде надано за запитом.
  15. Прикінцеві положення
    • Ця угода регулюється нідерландським законодавством. Якщо норми імперативного права не передбачають іншого, всі суперечки, які можуть виникнути в результаті цієї угоди, будуть передані на розгляд до компетентного голландського суду того округу, в якому знаходиться зареєстрований офіс De Computerman Twente.
    • Якщо будь-яке положення цієї угоди буде визнано недійсним, це не вплине на дійсність всієї угоди. У такому випадку сторони визначать (а) нове(і) положення(я), яке(і) замінить(ють) його(їх), і яке(і) максимально відповідатиме(ють) намірам первісної угоди та цих загальних положень та умов, наскільки це можливо з юридичної точки зору.
    • У цих умовах термін «письмово» включає в себе електронну пошту та повідомлення факсом, за умови, що особа відправника та цілісність змісту достатньою мірою встановлені. Сторони намагатимуться підтверджувати отримання та зміст повідомлень електронною поштою.
    • Версія будь-якого повідомлення, отриманого або збереженого De Computerman Twente, вважається автентичною, якщо Клієнт не надасть доказів протилежного.
    • Кожна сторона має право передавати свої права та обов’язки за договором третій стороні лише за попередньою письмовою згодою іншої сторони. Незважаючи на це, De Computerman Twente завжди має право передати свої права та обов’язки за договором материнській, дочірній або сестринській компанії.

Дослідження є безкоштовним.

і все відбувається за взаємною згодою

Ми як ніхто інший знаємо, що коли ваш настільний комп’ютер або ноутбук ламається, це неймовірно дратує і завжди викликає незручності. Маючи великий досвід у нашій професії, ми відомі своїм швидким, індивідуальним і рішучим обслуговуванням, особливо орієнтованим на приватних осіб. Оскільки ми працюємо тільки за попереднім записом, у нас достатньо часу, щоб обговорити проблему і можливі шляхи її вирішення. У нас попередній огляд абсолютно безкоштовний і ні до чого не зобов’язує. Отже, ви живете в регіоні Твенте і хочете, щоб ваш комп’ютер був професійно відремонтований? Тоді ви прийшли за адресою: De Computerman Twente в Хенгело. Ми вирішуємо всі види комп’ютерних проблем для вас, а також постачаємо нові та відновлені ноутбуки та настільні комп’ютери під національною торговою маркою Easy Computershop.

Хочете щось запитати, домовитися про зустріч або зазирнути до нашого офісу? Ми знаходимося в приміщенні QSS Security за адресою 81 Piet Heinstraat в Хенгело. Ми працюємо лише за попереднім записом, тому, будь ласка, спочатку зателефонуйте, напишіть нам або скористайтеся додатком. Запис на прийом відбувається швидко!

Дані компанії.

Тільки за попереднім записом

The Computerman Twente
Piet Heinstraat 81
7556 XT Hengelo

TEL: 074 203 3055
MAIL: info@computermantwente.nl

KVK: 68103751
BTW: NL002276451B63